Siempre he sido bastante bilingüe, no es por presumir, pero es verdad, Inglés es la única asignatura que me ha llegado a enganchar desde que el mundo trató de conocerme. Y, oye, se me da bien, y me gusta.
Me gusta tanto que pienso (a veces) en inglés, tomo apuntes en inglés (a veces) y hablo en spanglish (casi siempre se me escapa un "so?" pero cuando escribo intento controlarlo, y si me sale alguno lo borro). Leo páginas webs en inglés, libros en lengua sajona, bebo cerveza irlandesa, tengo una amiga canadiense y más cosillas más.
El cómputo de lo anterior da como resultado que tenga una palabra favorita en ese idioma:
Balaclava, por su sonoridad, por no sonar a "…eision". Su significado, pasamontañas, no es… dulce, en absoluto, pero es una palabra bonita. Y de hecho, ni siquiera es una palabra propiamente inglesa, sino una adaptación de balaklava, donde se fueron de batallitas en la Guerra de Crimea. La primera vez que leí la palabrita fue en un libro sobre ese conflicto, pero en la Wikipedia viene si seguís el enlace de ahí arriba.
La tenía prácticamente en el olvido hasta que me pasaron unos textos sobre la situación de Irlanda del Norte, y la volví a leer. Finalmente Arctic Monkeys me han hecho que escriba semejante tontería de texto, escuchad su segundo disco y os haréis un favor.
No os preocupéis si no os gusta el post, lo puedo hacer peor, pero tengo una muy buena excusa.
Visto en: ¿Post de relleno? ¡Marchando!
Deja una respuesta