Esto es un conjunto de bytes colocados de tal manera que el resultado puede ser cualquier cosa, el mayor despropósito de internet o hasta una pipa.
Moi.
Visto en: Dimanche
Esto es un conjunto de bytes colocados de tal manera que el resultado puede ser cualquier cosa, el mayor despropósito de internet o hasta una pipa.
Moi.
Visto en: Dimanche
14 respuestas a «Ceci n’est pas une post»
Post es masculino, mon ami.
esta forma parte del 30% de las entradas que no me gustan. Incluso forma parte del 10% de las que no me gustan NADA.
La post suena bastante mal.
Aunque ahora se me ha quedado la duda de como se dice en francés «post» porque me sorprenderÃa que usaran la palabra francesa.
Que hayas puesto a René Magritte como autor del post ya es pasarse de friki.
Bea, es «billet», «le billet». Y añado: This is not a comment.
Este tampoco es un comentario…
Venga, que ya he estudiado muchoooooo!! Necesito descansarrrr!!! :(
¿Desde cuando es usted un pintor surrealista? ¿Y belga? Caramba, sabÃa que los de Pucela, al igual que los vascos, nacen donde quieren, pero esto…
A Harad, es WordPress quien no me ha dejado poner la tilde. No he podido evitar el fallo.
A Patricil, la palabra es de origen inglés asà que los franceses lo escriben asÃ. Y no me discutas como he de titular a mis entradas, que llamo a los Miami franceses y te rompen en el blog en dos minutos.
A El Tabernero, desde hace cosa de unas horas. Pero se me pasó la fiebre.
A Galia, ¿cuáles son las que te gustan más? No es curiosidad, es por saber realmente qué triunfa y qué se convierte en un bluff.
Pues no hay una temática concreta, me gustan aquellas que dibujan una sonrisa cuando las lees. Como la que sigue a esta, es un post divertido y escrito con buenos recursos ( especificar nivel intermedio de guitar hero, visto en disponible en itunes,etc).
A Galia, comprendo. Gracias, y me gusta que te hayas animado a comentar más de seguido.
Querido Geko:
En francés, los sustantivos fememinos acaban (o suelen acabar) en e (vocal átona), asà que o escribes une poste o bien un post. Y yo que creÃa que los franceses tendrÃan algún palabro suyo especial, pues no, lo llaman también asÃ.
Con cariño,
Una marisabidilla.
A Elia, los franceses de Francia lo llaman «post», igual que los españoles, pero los francófonos canadienses, que no dicen un anglicismo ni amenazados a punta de cuchillo, dicen «billet».
A Elia, para una vez que te pasas por aquà y es para dar caña, manda huevos, ¿eh? En fin, el mayor despropósito de internet…
[…] sacar del Padrino. Una persona sin preocupación. «Ceci n’est pas une pipe» decÃa nuestro compañero Magritte. «Esto no es Marlon Brando», parece querer pintar realmente el despreocupado artista callejero […]